DEMI-FINALE 2

Fyr og Flamme

Le duo Fyr Og Flamme est né l’an passé. Un chanteur (Laurits Emanuel) et un acteur (Jesper Groth) décident d’unir leur talent pour le plus grand plaisir des danois.

Laurits Emanuel, le chanteur, sort un premier album solo en 2015, baptisé « Midlertidig Mening ». Parallèlement à sa carrière solo, Laurits est également membre du groupe « The Grenadines » avec qui il a sorti deux albums : « The Grenadines » en 2015, et « Band On The Radio » en 2018. Le 13 novembre 2020, le groupe sort son nouveau single : « Sorgenfri ».

Jesper Groth, lui, est né le 31 janvier 1989 à Ærøskøbing, le jour où Justin Timberlake fêtait ses huit ans, Keen’V ses six ans, et où le fils de Johnny était numéro un du top 50 français avec « High ». 

Jesper sort diplômé de la State Theatre School en 2015, et débute au cinéma l’année suivante avec le film « I Blodet » où il se voit confier un rôle secondaire. Il tourne régulièrement pour le cinéma et la télévision. On l’a vu notamment dans la série danoise « The Nursing School » où il y interprète l’un des rôles principaux. 

L’union artistique de Laurits et Jesper plaît d’emblée au public danois. Se décrivant eux-mêmes comme de « jeunes idoles pour ados que les parents peuvent comprendre », ils surfent sur la vague de la musique feel-good des années 70 et l’assument. Leur premier single, « Menneskeforbruger » devient rapidement un succès au pays de Hans Christian Andersen. 

Suit rapidement un second single : « Kamæleon », avant leur participation au Dansk Melodi Grand Prix. Leur victoire à la sélection nationale permet au Danemark l’interprétation d’une chanson entièrement chanter dans sa langue, pour la toute première fois depuis 1997. 

Il y a quelques jours de cela, la chanson que défendra le duo à Rotterdam atteint la première place des charts au Danemark. C’est une grande première depuis 2012, année où Soluna Samay avait été classée numéro un avant le Concours. Même Emmelie de Forest n’avait pas réussi cet exploit, prenant la première place des charts danois seulement après sa victoire à Malmö.

Øve Os På Hinanden

Auteur : Laurits Emanuel / Compositeur : Laurits Emanuel

Tiden er gået i stå
Hva’ er det, vi venter på?
Dine øjne si’r det samme som mine
Så jeg sætter i et dansetrin
Jeg har øvet på hjemmefra
Og be’r til min skaber, at de griber mig
 
(Et dansegulv)
Rivaler spænder ben og fører krig
(På et, på et dansegulv)
Men hvis du ikke slipper mig, så letter vi
 
Ingen ved, hvordan man gør
Så lad os øve os på hinanden
Lige om lidt er vi to voksnе
Du er kvinden, jeg еr manden
Hele gulvet er gået fra forstanden
La’ os øve på hinanden
 
Tiden er gået i stå
Din kjole er lyseblå
Du si’r noget, jeg ikk’ ka’ høre, mens rytmen kører
 
(På et dansegulv)
Hvor hjerter svulmer op og går itu
(På et danse-dansegulv)
Vi bli’r aldrig mere levende end lige nu
 
Ingen ved, hvordan man gør
Så lad os øve os på hinanden
Lige om lidt er vi to voksne
Du er kvinden, jeg er manden
Hele gulvet er gået fra forstanden
La’ os øve på hinanden
 
Et dansegulv hvor hjerter svulmer op og går itu
Vi bli’r aldrig mere levende end lige her og nu
Hele gulvet er gået fra forstanden
La’ os øve på hinanden
 
Ingen ved, hvordan man gør
Så lad os øve os på hinanden
Lige om lidt er vi to voksne
Du er kvinden, jeg er manden
Hele gulvet er gået fra forstanden
La’ os øve på hinanden

Le temps s’est arrêté
Qu’est-ce que nous attendons ?
Tes yeux disent la même chose que les miens
Alors je me mets à danser
Je me suis entraîné chez moi
Et je prie mon dieu pour qu’il ne me lâche pas
 
(Une piste de dance)
Les rivaux se fatiguent et se déclarent la guerre
(Sur une, sur une piste de danse)
Mais si tu ne me lâches pas, nous prendrons notre envol
 
Personne ne sait comment faire
Alors entraînons-nous l’un avec l’autre
Dans peu de temps nous serons deux adultes
Tu seras la femme, je serai l’homme
La piste de danse devient dingue
Entraînons-nous l’un avec l’autre
 
Le temps s’est arrêté
Ta robe est bleu ciel
Tu dis quelque chose mais je n’entends pas, alors que le rythme court
 
(Sur une piste de danse)
Où les cœurs gonflent et se brisent en deux
(Sur une piste de danse-danse)
Nous ne serons jamais lus vivants qu’en ce moment
 
Personne ne sait comment faire
Alors entraînons-nous l’un avec l’autre
Dans peu de temps nous serons deux adultes
Tu seras la femme, je serai l’homme
La piste de danse devient dingue
Entraînons-nous l’un avec l’autre
 
Une piste de danse où les cœurs gonflent et se brisent en deux
Nous ne serons jamais lus vivants qu’en ce moment
La piste de danse devient folle
Entraînons-nous l’un avec l’autre
 
Personne ne sait comment faire
Alors entraînons-nous l’un avec l’autre
Dans peu de temps nous serons deux adultes
Tu seras la femme, je serai l’homme
La piste de danse devient dingue
Entraînons-nous l’un avec l’autre

http://lyricstranslate.com/

Vos réactions à chaud

Quel dommage d’envoyer pour une fois une chanson en danois et qu’elle soit aussi mauvaise 🙁
D’après ce que je vois, peu de personnes aime cette chanson. Concernant nos 80’s groupe, je trouve que c’était les meilleurs en live !! C’est donc tout à fait mérité et justifié. Ils apportent de la joie et mettent à l’honneur les années 80 !J’adhère totalement !
Encore une catastrophe…. quelle année bof
J ai l impression de revoir un concours de la fin des années soixante dix… et pas pour le meilleur.Pas pour moi…
Resteront entre la place 15 et 17 dans leur demie finale… merci de penser aux concurrents…. c’est gentiiiiiiiil !!!
Quel gâchis, il y avait tellement mieux dans cette sélection, on se croirait dans les années 80, très mauvais choix, à mon avis, le Danemark ne veut pas gagner cette année.
Mon dieu, mon dieu, que dire de cette chanson des années 1980, même dans les années 80 , elle se serai classé dans les dernières tellement c ‘est mauvais. Rien contre les danois et leur langue, mais cette langue non non, et ce chanteur d’un ringard….Cela aurai du rester au Danemark , et non à l ‘écoute des européens.
Et ben moi…j’adore.Certes ça n’a rien de moderne mais c’est joyeux et efficace.Oui j’ai l’impression d’écouter une chanson qui aurait pu concourir durant la seconde moitié des 80’s mais je m’en fous.
Je n’aime pas du tout. Je trouve ce titre sans intérêt, presque autant que celui de l’Espagne. Le seul point positif c’est le danois…
Je suis là aussi assez dubitatif quant à une qualification, mais tout dépendra du niveau des concurrents !
Mais j’avoue qu’ils assurent en live et que le refrain bien que daté, est très efficace.Et c’est toujours génial de voir un pays chanter de nouveau dans sa langue. Alors , ja til en final før Danmark i Rotterdam !
Du néo-disco en danois … ça ne part pas super bien sur le papier mais à l’écoute j’aime bien cette légèreté musicale qui ne heurte pas les oreilles et j’avoue même sourire aux ponctuations synthé/boite à rythme qui me replongent dans ma jeunesse !
Je suis surpris, le danois passe assez bien musicalement. En revanche, la chanson, c’est le genre de titre Eurovision qu’on envoyait dans les années 80 non ?
Alors oui, le seul point positif, c’est l’usage du danois. Sinon … C’est kitch, mais surtout la presta est très mauvaise. Pourquoi le chanteur se met à gesticuler ? On voit qu’il n’a pas fait DALS !

Tout est Eurovision !

Nous l’avons dit plus haut : le Danemark n’avait plus chanté entièrement dans sa langue depuis 1997. Vous souvenez-vous de qui avait représenté le pays de la petite sirène cette année-là ? 

Bonus

La chanson danoise est produite par Rune Borup, un célèbre producteur danois. On le retrouve ici au côté de Jakob Bro dans « Out Of Time », issu de l’album « Pestalozzi’s Favorite Chair ».

Crédit photo : eurovision.tv