Bien le bonjour les amis ! Aujourd’hui, avec une semaine de retard je vous propose mon article sur l’italien. Une langue latine fascinante et toujours belle à écouter.
Très rapidement, je tiens à présenter des excuses pour la semaine de retard mais beaucoup d’événements qui m’ont fait oublier bon nombre de choses cette semaine. Pour compenser je vous concocte un autre article pour demain.
Alors l’italien. L’italien est une langue latine, assez simple pour les locuteurs français. Officielle dans quatre pays (Italie, Suisse, Saint-Marin et Vatican) ainsi que dans certaines provinces croates et villes slovènes, il est parlé par près de 70 millions de personnes en langue maternelle.
Je pense qu’ici, tout le monde connaît vaguement quelques mots d’italien ainsi que la prononciation. Mais très rapidement : l’italien s’écrit avec l’alphabet latin (bien sûr).
Comme dans énormément de langues, la lettre u produit le son /u/ du « ou » français. Le r se doit d’être roulé. Le s représente soit /s/ soit /z/ selon les cas, tandis que z représente /dz/ ou /ts/. Enfin, les lettres c et g ont deux prononciations suivant la voyelles qui suit (comme en français). Ainsi, le c représente /k/ devant a, o et u ou /tʃ/ (tch) devant e et i ; tandis que g est là pour /g/ devant a, o et u ou /dʒ/ (dj) devant e et i. Et voyez-vous, si en français on met un u pour durcir la consonne (comme dans accueil) et un e pour l’adoucir (comme dans mangea), en italien c’est le h et le i qui ont cette utilité. Ainsi « chi » se prononce/ki/ et « già » se prononce /dʒa/.
Suivant une règle similaire, le digraphe sc est utilisé régulièrement en italien. Devant e et i, il se prononce /ʃ/ (comme le ch français), tandis que devant a, o et u il se prononce /sk/. Le h et le i on alors la même utilité que précédemment : « scherzo » se prononce /skertso/ et « lasciare » se prononce /laʃare/.
Enfin, la combinaison gn correspond exactement à la même qu’en français (un n palatal), tandis que gli produit un l palatal (collez votre langue au palais et prononcez un l et vous aurez une idée globale).
Enfin, les accents. L’accent tonique en italien se situe le plus souvent sur l’avant-dernière syllabe et n’est de manière générale pas indiqué à l’écrit. Il n’est écrit que lorsque l’accent tonique tombe sur la dernière syllabe (comme dans università, città ou encore tribù). Il sert aussi à distinguer des homophones d’une syllabe (e/è ; te/tè…).
BIEN. Attaquons maintenant la musique. L’italien et l’Eurovision c’est l’amour fou. L’italien a déjà été chanté par l’Italie, la Suisse et Saint-Marin bien sûr, mais aussi par la Lettonie, la Croatie, l’Estonie, la Roumanie et même Chypre, soit pas moins de huit pays différents. La plus ancienne chanson en italien remonte, bien sûr, à 1956 : Aprite le finestre, de Franca Raimondi.
La plus récente est celle de Fabrizio Moro et Ermal Metà de cette année (puisqu’ils sont passés après Elina dans l’ordre) :
Deux chansons gagnantes ont été interprétées en italien. Tout d’abord Non ho l’età de Gigliola Cinquetti, en 1964 :
Puis Insieme: 1992 de Toto Cutugno en 1990 :
Bien ! À partir de là, je vais récupérer des chansons un soupçon au hasard vu la quantité qu’il y en a. Il ne faut surtout pas hésiter à commenter vos chansons en italien préférées ! Je vais y aller par pays. D’abord l’Italie :
Avec Saint-Marin (seule une a vraiment marqué l’ensemble des esprits pour moi) :
Avec les autres pays :
Lettonie
Estonie
Roumanie
Croatie
Chypre
Voilà ! Ce fut beaucoup ! Je vous donne rendez-vous demain pour l’épisode de rattrapage. Et ce sera une autre langue finno-ougrienne demain (plus que trois). Bon samedi et à demain !
En effet, je l’ai totalement oubliée ! J’ai écrit l’article à minuit cette nuit et j’ai totalement zappé. Je vais réparer ça 😉
L’italien, j’adore 🙂 🙂 🙂 Mi piace molto parlare italiano. Et j’adore aussi le pays que j’ai visité à maintes reprises. Bref, je me sens comme un poisson dans l’eau 🙂 🙂 🙂
C’est très difficile pour moi de faire un classement car l’Italie a toujours présenté des chansons de très grande qualité.
Volare : éternelle.
Non ho l’éta : superbe et sobre
L’essenziale: subtile
Grande Amore: magnifique
Madness of love : envoûtante et je pourrais continuer ma liste…
Que dire, j’attends avec impatience chaque année ce que l’Italie va nous proposer car je sais pertinemment qu’il y a de fortes chances que ça me plaise.
Merci Joh pour cet article.
Merci pour cet article, j’aime beaucoup l’italien, je le comprends mais ne le parle pas couramment, Cependant, j’ai des origines italiennes du côté de mon père, Je trouve que la Suisse devrait profiter de proposer plus souvent des chansons en italien.
Voici la dernière chanson proposée par la Suisse à l’Eurovision avec Paolo Meneguzzi qui s’est malheureusement planté à cause d’une interprétation qui n’était pas à la hauteur !
Toujours concernant des chansons en italien pour la Suisse, il s’avère qu’en 1991, Daniela Simons qui avait terminé deuxième en 1986 avec sa chanson » Pas pour moi » proposait de revenir représenter la Suisse avec cette chanson qui était arrivée deuxième lors de la finale nationale.
Une jolie chanson qui aurait peut être permis à la Suisse de figurer à nouveau sur le podium
https://www.youtube.com/watch?v=uZ34v_HTmuA
Et puis le duo Sinplus devait en principe proposer cette chanson en 2015 pour tenter de qualifier la Suisse en finale, finalement, ce titre n’avait pas été retenu sur la plateforme, soit disant pour un problème de délai, Dommage, quelques années après, j’aime toujours autant !
La plus belle chanson reste à mon avis celle de la trés belle et sensuelle chanteuse de 1974 et son titre « SI » qui si il n ‘y avait pas eu ABBA aurait fait un joli doublé après 1964!!!!J adore la chanson de Paolo que tu cites ci dessus .Et ILVolo la chanson gagnante !!!!oui Allez j ´aime beaucoup Manz mais qui a de bien meilleures chansons que Heroes. Bon par contre l Italie nous a volé la victoire à quelques voix près en 1990.Et Ca Je l ai aussi en travers de la gorge .Mais bon il y a tant et tant de si belles chansons qui donnent envie de dire TI AMO
– J’ai peu de temps mais quelques mots pour dire que c’est une des rares langues qui ne m’est pas inconnue ! Mio padre è siciliano e conosco molte città in Italia. Le canzoni in italiano sono in principe bellissime ad ascoltare !
– Tout cela pour dire que je connais l’italien, une exception parmi toutes les langues évoquées ici.
– Parmi toutes les chansons proposées, il y en a que j’ai beaucoup aimé et d’autres moins mais s’il y en a une dont je regretterai toujours son élimination en demi-finale tant elle était magnifique c’est » Vola » de Valentina Monetta. Elle était dans mon TOP 5 de la finale si elle s’était qualifiée !
– Je suis en pleine préparation des bagages alors je ne peux pas en dire davantage : je m’en excuse.
Anch’io mi piace molto l’italiano. Sono contento del ritorno dell’Italia all’Eurofestival. Ma mi piacciono più le canzoni del secolo passato.
Non trovo che le canzoni di oggi hanno molto fascino… È cosí… 🙄