Version italienne, anglaise ou allemande ? – Peter Sue & Marc « Io Senza Te » – ESC Suisse 1981

 

 

 

 

Candidat suisses – Concours Eurovision de la chanson 1981 – Dublin

 

A l’occasion de cette nouvelle édition qui met en avant des chansons  de l’eurovision qui ont été traduites en plusieurs langues. j’aimerais vous présenter un groupe suisse qui a fait les belles années de notre pays dans ce concours. il y a déjà plusieurs décennies.  Un trio qui était devenu  très célèbre  à cette époque, plus particulièrement dans les pays anglophones,  en Allemagne, en Autriche, dans l’ex Yougoslavie et bien évidemment en Suisse.

Peter, Sue et Marc est un groupe de musiciens, formé en 1968 et originaire de Berne. Ses membres sont Peter Reber, Sue Schell, et Marc Dietrich. Ils ont participé à quatre reprises pour défendre les couleurs helvétiques entre 1971 et 1981 en se classant deux fois 4ème, une fois dans le Top 10 et puis à la 12ème place. Ils ont chanté en français, en anglais, en allemand et puis en italien. 

Après leur dernier passage à Dublin en 1981, ils ont continué de se produire sur scène puis ils ont  peu à peu arrêtés de composer des chansons, pour se consacrer entièrement à leurs familles respectives.

Cependant, de nos jours, leurs titres résonnent encore très souvent sur des radios ou lors d’émissions de télévision.  Ils font un peu partie du patrimoine suisse, surtout du côté de nos voisins suisses-allemands.

J’aimerais revenir à l’édition de 1981 qui se déroulait en Irlande à Dublin. Le trio aurait bien voulu remporter le grand Trophée grâce à cette très jolie chanson  » Io Senza Te » composée par Peter Reber et Nella Martinetti qui était la grande parolière de l’ESC, c’est grâce à elle et son titre « Ne partez pas sans moi » mais aussi à Céline Dion que la Suisse remportait sa seconde victoire en 1988,

« Io Senza Te » avait à priori tous les atouts pour plaire au plus grand nombre. D’ailleurs, lors des votes,  le groupe s’est retrouvé en tête du classement durant la première partie de l’attribution des points.  pour terminer finalement qu’à la 4ème place, juste derrière la France et l’Allemagne. 

Il faut dire que cette année-là, c’est le Royaume-Uni qui décrochait la victoire avec le groupe Bucks Fizz et leur chanson  » Making Your Mind Up » qui n’obtenait que 15 point de plus que Peter Sue & Marc.

C’était bien sûr un excellent résultat pour la Suisse, le groupe s’était très vite retrouvé dans le trio de tête du Hit-parade en Suisse, en Autriche, en Allemagne et même jusqu’en Italie et dans le Top 10 en Espagne.

 

 

Le classement général de l’édition 1981

 

Depuis,  cette chanson demeure quasiment intemporelle, elle a été reprise par de nombreux artistes et des chorales, En 2015, « Io Senza Te » est devenue une véritable comédie musicale reprise par de jeunes chanteurs et danseurs qui se sont produits durant plusieurs mois en Suisse et Allemagne avec un succès fulgurant. 

 

 

 

Voici la version originale interprétée en italien, lors du concours à Dublin !

 

 

 

 

 

 

 

La version anglaise

 

 

 

Et la version en allemand

 

Le groupe suisse I Quatro qui avait souhaité représenter la Suisse en 2013 a repris cette très jolie ballade ! 

 

 

 

 

Encore un autre jolie chanson dédiée à Charlie Chaplin qui figure dans le répertoire de notre trio.  Figurez-vous qu’ils participaient avec ce titre lors de la finale nationale allemande en 1978.

Une autre chanson de leur répertoire

Memory Melody est un des plus gros tube pour ce groupe, à cette époque, on entendait cette chanson en boucle un peu partout !

 

Peter Sue & Marc sont toujours parmi nous, il  vivent paisiblement, chacun de leur côté,  leur passion commune que représente la musique. Parfois, ils apparaissent encore dans quelques émissions de la télévision suisse, ils auront en tout les cas marqués les esprits et ils resteront certainement parmi les meilleurs représentants de toute l’histoire de l’Eurovision pour la Suisse. 

Alors à vos commentaires, à vous de jouer et de nous dire que pensez-vous de ce trio et surtout, qu’elle est votre version préférée ?

https://rateyourmusic.com/artist/peter__sue_and_marc

 

Merci..

(22 commentaires)

Passer au formulaire de commentaire

  1. Mon cher Nico,

    – En direct de Rouen où je suis maintenant, j’ai pris quelques minutes pour écouter toutes les versions mais avant, un mot sur cette chanson en général : normalement je n’aime pas trop ce genre de chansons mais là, la musique aérienne et très originale et les voix très affirmées des interprètes font de cette chanson un très beau moment d’écoute.

    – Pour la version que je préfère, je ne croyais pas un jour dire ça mais c’est la version allemande que je préfère : je la trouve plus posée et plus douce que les deux autres. Celle en italien, je la trouve un peu trop  » hurlée  » et celle en anglais, je la trouve balbutiante et avec une prononciation des plus sommaires.

    -( NB : ils n’ont pas fait une version en français pour respecter les 3 langues principales en Suisse ?

  2. Merci Zipo de donner ton avis sur cette chanson, Pour moi, c’est l’italien, car c’est grâce à cette version que ce titre a eu autant de succès et elle a été écrite dans cette langue, elle garde donc toute son authenticité. J’avoue que l’allemand est pas mal non plus, cependant, je ne crois pas que cela aurait passé au concours. La version anglaise est beaucoup moins bonne c’est vrai, Sue chante parfaitement bien dans cette langue, car il faut savoir qu’elle est anglophone à la base mais il est vrai que Marc a un fort accent et que la prononciation est mauvaise.

    En ce qui concerne la version française, à ma connaissance, il en existe pas. c’est pas plus mal, car le français n’a jamais été leur force.

    C’était un style qui peut sembler un peu ringard de nos jours mais je regrette vraiment que la Suisse n’ait pas gagné cette année-là.

    J’avais détesté les gagnants et je pense qu’ils ont remporté la victoire, principalement à cause de leur chorégraphie et les jupes des deux chanteuses qui tombent durant la chanson ! C’est tout bête mais cela avait fait son effet. A choix, j’aurai encore préféré que ce soit l’Allemagne qui gagne ou alors pourquoi pas la France, qui avait une excellente chanson très bien interprétée par Jean Gabilou  » Humanahum  »

    La Suisse n’était vraiment pas très loin du podium et cette chanson restera pour moi une des plus belles que nous avons pu envoyer à l’Eurovision.

  3. Je suis tout à fait d’accord avec toi, Nico. Io senza te est une des meilleurs chansons jamais envoyées par la Suisse au Concours. A titre personnel, je la classais 3° derrière le Royaume-Uni (un plaisir coupable) et la remarquable chanson de Jean Gabilou, injustement oubliée.

    Je trouve comme toi que la version italienne est la meilleure de toutes, la musique de la langue se marie parfaitement à cette très belle musique, et les voix des deux interprètes vont si bien ensemble. Je ne sens pas la même alchimie en allemand et en anglais. En ce qui concerne une éventuelle version française, je crois me souvenir que Frédéric François avait sorti il y a quelques années une adaptation en français. Allons tous deux à sa recherche 😛

    1. Merci Francis, je constate que nous sommes en effet du même avis sur cette chanson, je reconnais en toi, le grand défenseur des candidatures suisses dans ce concours même si nous n’avons pas toujours fait les meilleurs choix.

      1. La Suisse est en effet un de mes pays fétiches, et je trouve qu’elle est bien mal payée de ses louables efforts.

  4. Un excellent souvenir ce groupe! Non, pas ringard : intemporel… Quel plaisir de le redécouvrir. Par contre, impossible de déterminer quelle est la meilleure version. Pour moi la version italienne est parfaite. Ce qui a peut-être donné l’avantage à l’Angleterre en 1981, c’est une scénographie dansante en adéquation avec une chanson tonique. Cette année-là Jean Galibou, pour la France, a mérité sa place parce que sa chanson était bonne, mais surtout parce que son courage fut immense. Quant à la chanteuse allemande, il s’en est fallu d’un cheveu qu’elle l’emporte aussi, et c’aurait été tout aussi justifié. Bref, que faire quand le cru est excellent et qu’il n’y a qu’une seule place à prendre ?

    1. N’oublie pas mon petit Portugais, Tano. C’est le sujet de ma rubrique, Etoile # 15 😉

      1. Que nenni ! d’ailleurs j’y retourne… 🙂

    2. Merci Tano, en effet cette année 1981 proposait de très bonnes chansons dont celle de la Suisse, c’est là que je me dis que nous devrions peut être revenir à l’italien qui est une très belle langue et qui est très appréciée à l’ESC,

    • Charles on 30 octobre 2018 at 07:42
    • Répondre

    En 2008, Gérard Joling (Pays-Bas 1988) a repris cette chanson dans une version rythmée sous le titre « Het is nog niet voorbij ». Très kisch !

    1. Arghhhh je ne sais pas ce qu’il y a de pire dans cette version : l’orchestration, le clip, la langue utilisée… Help !!!!

    2. Merci Charles pour cette découverte même si cette version est vraiment très kitsch, elle prouve que la chanson de Peter Sue and Marc s’était exportée bien au delà de nos frontières.

    • Charles on 30 octobre 2018 at 07:43
    • Répondre

    kitsch !

    • marie on 30 octobre 2018 at 08:19
    • Répondre

    C’est l’italien pour moi mais je ne suis pas emballée par la chanson.
    La vidéo que Charles a posté, c’est vraiment kitsch pour une reprise!

    1. C’est une belle chanson mais je comprends également que ce style de musique ne puisse pas plaire à tout le monde, je voulais aussi souligner l’exploit de ce groupe qui bat tous les records en terme de participation à l’ESC.

      Merci Marie d’avoir donné ton avis et pour ta fidélité !

  5. J’adore se groupe j ai vraiment aime cette chanson que j écoute souvent , en 1971 aussi un faible pour eux,

    Si je trouve une compilation quand je retourne dans ma région je ferais un tour à GENEVE j achète lol

    La version ITALIENNE top

    1. Merci RV, en effet, 1971, première participation de ce trio à l’ESC avec cette jolie chanson  » Les illusions de nos 20 ans  » C’est bien loin tout ça… même très très loin.

      1. oui Nico mais nostalgie souvenir j avais 1 an lol j aime bien l écouter

    • Philipe Dubois-Blond on 30 octobre 2018 at 16:18
    • Répondre

    Je préfère comme Zipo la version allemande.
    Cette année là mon vainqueur était l’Allemagne avec Jonhy Blue, j’avais adoré.

    1. Merci Philippe, Peter Sue and Marc sont de langue maternelle allemande, sauf Sue qui est anglaise mais elle a passé presque toute sa vie en Suisse, c’est donc un peu normal que la version allemande soit plus authentique au niveau de l’interprétation, Il est vrai que j’avais beaucoup apprécié la chanson de Lena Valatis, la candidate allemande, comme quoi à cette époque, même une chanson interprétée en allemand pouvait arriver sur le podium et même gagner. La victoire de l’Allemagne en 1982 en est la preuve, grâce à la jeune chanteuse Nicole et sa chanson  » la paix sur terre  » qui a été traduite en plusieurs langue. Encore une idée pour un prochain article.

        • Philipe Dubois-Blond on 31 octobre 2018 at 13:45
        • Répondre

        Ha ok je comprends mieux ce que j’ai ressenti sur la version allemande, merci Nico.
        Tu parles de 1982 avec « la paix sur terre » ? https://youtu.be/L9_1zYC3-Lk . Si oui, ha la la la j’avais 17ans et déjà très engagé, la victoire de Nicole me porta pendant longtemps, j’ai tant adoré cette chanson, et même encore aujourd’hui j’en ai la chair de poule en l’écoutant. Elle avait eu 12 points de la part d’israël et la Turquie (et autres bien sur). Lors d’une visite en Israël (si mes souvenirs sont bons 😉 c’était en 1983), elle l’avait chanté dans un hébreux phonétique et approximatif sur la place de la Bima (mini live courant), cela avait été un grand moment de paix, de sagesse et d’émotions pour ceux présents.

        1. Oui, il s’agit bien de la chanteuse Nicole qui faisait gagner l’Allemagne avec sa jolie chanson interprétée en allemand lors du concours mais qui était déjà traduite en plusieurs langues, je me souviens très que la version française passait en boucle sur les radios suisses francophones et aussi en France. Honnêtement, je ne sais pas si une telle chanson pourrait encore remporter la victoire de nos jours. Avec le recul, les paroles étaient jolies mais tout de même un peu à l’eau de rose. Par contre le message est toujours d’actualité, car la paix sur terre relève plus d’un rêve utopique que la réalité malheureusement.

Laisser un commentaire

Your email address will not be published.

%d blogueurs aiment cette page :