Depuis la création du Concours Eurovision de la chanson en 1956, le français était une langue très appréciée mais aussi une des langues officielles avec l’anglais. Beaucoup de pays francophones dont la France, Monaco, le Luxembourg. la Suisse ainsi que la Belgique envoyaient des chansons interprétées dans la langue de Molière, ce qui a tout de même permis à ces 5 pays de remporter plusieurs victoires jusqu’en 1988.
Cette belle saga est malheureusement révolue et c’est l’anglais qui prédomine désormais, il n’y a plus que la France qui persiste encore à vouloir chanter en français en s’octroyant cependant le droit de mettre quelques paroles en anglais dans le texte des chansons sélectionnées pour défendre ses couleurs.
Je ne pense ne pas être le seul ici à regretter la grande et longue absence du Grand Duché du Luxembourg dans cette compétition, qui a pourtant vécu de belles années de gloire. A cette époque, RTL était présent à Paris et sélectionnait souvent des artistes français pour défendre les couleurs luxembourgeoises avec succès. Ce tout petit pays coincé entre la France, l’Allemagne et la Belgique a gagné en 1961, 1965, 1972, 1973 et la toute dernière fois 1983.
C’était justement le cas pour Corinne Hermes, la représentante luxembourgeoise à Munich en 1983 qui permettait au Luxembourg de remporter le Grand Trophée pour la 5ème fois avec sa très jolie ballade « Si la vie est cadeau » .
Corinne Hermès, de son vrai nom Corinne Bondeaux, est une chanteuse française née le 16 novembre 1961 à Lagny-sur-Marne et c’est vraiment grâce à l’Eurovision et sa victoire qu’elle s’est fait connaître un peu partout en Europe. Cela lui a permis de lancer sa carrière avec succès et elle continue encore de se produire de nos jours, notamment à travers la tournée des idoles « Age tendre et tête de bois » . Aux dernières nouvelles, elle prévoyait même la sortie d’un nouvel album.
Finalement, si on y pense, on peut dire qu’en 1983, ce n’était pas uniquement le Luxembourg qui remportait la victoire mais aussi un peu la France, grâce à cette belle artiste qu’est Corinne Hermes.
D’ailleurs, elle n’est de loin pas la seule artiste française qui a permis au Grand Duché de briller à l’Eurovision.
Je dirai même sans aucune méchanceté, que nos amis luxembourgeois doivent la plupart de leurs victoire à la France, il y a eu tout d’abord Jean-Claude Pascal, France Gall, Anne-Marie David et dans une moindre mesure Vicky Leandros qui a des origines grecques mais qui a fait une très belle carrière en France mais aussi en Allemagne.
D’ailleurs, pour la petite anecdote, quand j’étais encore un sale gamin colérique qui tapait des pieds pour pouvoir regarder l’Eurovision, je croyais au début. que le Luxembourg était un département français. jusqu’à je ce que mon père m’explique que ce n’était pas le cas.
Alors revenons sur cette chanson qu’interprétait Corinne Hermes à Munich. Je me souviens très bien que dès la première écoute, j’étais convaincu qu’elle gagnerait. Ce n’est pas ma chanson préférée dans l’histoire de l’Eurovision mais j’avoue avoir été touché à l’époque par les paroles et assez ému par l’excellente interprétation qu’elle nous livrait. C’est en tous les cas pour moi une victoire amplement méritée,
Déjà très fanatique de mon pays, j’avais évidemment ma favorite. la candidate suisse Mariella Farrée qui chantait en italien, mais sa chanson » Io Cosi Non Ci Sto » était jolie mais elle manquait tout de même de pas mal de conviction pour faire des prouesses.
Alors, il est temps de découvrir les différentes versions de cette chanson, voici la version originale interprétée en direct de Munich.
La vidéo de présentation de l’époque !
Une autre vidéo de présentation mais de meilleure qualité sonore.
La version audio
La version anglaise » Words Of Love »
Une artiste anglophone Sanci Bell avait repris cette version qui vous le constaterez, est de très mauvaise qualité et plutôt criarde !
La version totalement phonétique et très approximative en allemand !
Cette année-là, Maja Odzaklievska défendait les couleurs de la Yougosalvie à Munich, très touchée par la chanson de Corinne Hermes, elle avait enregistré une version en serbo-croate qui était la langue officielle de ce pays, avant sa dissolution qui a débuté en 1991.
Découvrez la vidéo de 1983 ou alors prenez le temps de revivre une nouvelle fois cet événement en direct !
En 2001, à Copenhague, Corinne Hermes présentait les Votes du jury français.
Corinne Hermes va avoir 57 ans dans quelques jours et elle est toujours sur le devant de la scène musicale française. Toujours très appréciée par son public, sa victoire lui collera à la peau toute sa vie et cette talentueuse artiste restera aussi à jamais gravée dans les mémoires !
Si la vie n’est pas toujours un cadeau, nous le savons bien, en tous les cas, Corinne en avait offert un très beau au Luxembourg à la France ainsi qu’à tous les amateurs et fans de cette belle chanson !
Alors, c’est à vous maintenant de clore cette belle histoire, en nous révélant qu’elle est votre version préférée.
l ´un de mes plus beaux souvenirs du concours!!!!J adore cette artiste j adore cette chanson !!!En Français!!! J aimais bien aussi la Suède et Carola avec sa chanson Framling bien plus belle que son affreuse chanson de 1991! Corinne une grande chanteuse qui avait proposé sa chanson pour la France!!
Merci Steven pour ton commentaire, en effet, c’est bien dommage que la France soit passée à côté de cette belle victoire !
Corinne Hermes était le cadeau de 1983, et sa chanson n’a pas vieilli. Mais je trouve aussi intéressante la version de Maja Odzaklievska pour la Yougoslavie. Dans cette édition j’ai aussi beaucoup apprécié le chanteur allemand. Sinon,( oh surprise ! ) vote final stratégique du Luxembourg, qui n’ attribue pas 1 seul point à la Suède… Et comme d’hab, Chypre 12 points for Greece !
Je constate que la chanteuse espagnole aurait mérité le prix Barbara Dex. Je n’aime pas sa chanson, mais un 0 pointé, avec la Turquie, c’est quand même dur à encaisser !.
Sinon, le décor de cette édition allemande était particulièrement hideux et angoissant. Si quelqu’un peut m’expliquer l’intérêt des néons clignotants, je suis preneur… 🙂
Merci Tano de partager ton avis à propos de cette chanson et aussi sur les autres participants de cette édition !
Désolé de n’être encore pas fan de cette chanson et de la chanteuse 🙁 ! sinon la version française est la meilleure et j’aime bien la reprise yougoslave. Je ne critique pas, ce sont juste mes goûts. Cette année là j’étais à fond sur Ofra Haza et sa chanson « Hi ». J’aimais bien aussi Pas de deux « Rendez-vous » pour la Belgique.
Je suis d’accord avec Tano pour le décor, on aurait dit la scène d’une vieille salle des fêtes qui n’a pas de budget déco. L’avant-gardiste allemand sans doute 😉 .
C’est ton avis Philippe mais je crois que beaucoup de personnes adorent toujours cette chanson ainsi que l’artiste
Ha oui oui je ne remets pas du tout en cause C. Hermes et je respecte que les autres aiment 😉 . C’est la raison pour laquelle j’évite de dire « c’est nul », je préfère préciser que je n’aime pas. Si l’on avait tous les mêmes goûts ce serait ennuyeux. Même quand je n’ai pas aimé, j’aime bien réécouter pour voir si je n’ai pas changé d’avis. Merci de tes articles en tout cas !
Belle chanson, belle victoire!
J’aurais juste aimé que ce soit pour la France puisqu’elle est française mais bon, c’est ainsi. Qu’est ce que la délégation française a laissé partir comme victoire !
Evidemment, je préfère la version française. Je n’aime pas du tout la version allemande . Je pense comme Tano et Philippe, la version yougoslave est assez intéressante.
En effet, c’est une belle victoire et la France est vraiment passée à côté de véritables opportunités de remporter le concours, Parfois, je me dis que si le Luxembourg participerait encore à l’ESC, il chanterait probablement aussi en anglais. Je regrette vraiment que des pays comme la Belgique et la Suisse n’envoient plus de chansons en français ces dernières années.
Merci Francis, c’est vrai qu’il est difficile de pouvoir rivaliser avec Corinne Hermès qui a vraiment une belle voix puissante. Je parle l’allemand et je peux te dire que la version allemande est un massacre pour mes oreilles, cela dit, elle avait fait l’effort d’enregistrer une version dans cette langue qui est tout de même très difficile à prononcer pour des francophones.
C’est ton avis Philippe mais je crois que beaucoup de personnes adorent toujours cette chanson ainsi que l’artiste
Ha oui oui je ne remets pas du tout en cause C. Hermes et je respecte que les autres aiment . C’est la raison pour laquelle j’évite de dire « c’est nul », je préfère préciser que je n’aime pas. Si l’on avait tous les mêmes goûts ce serait ennuyeux. Même quand je n’ai pas aimé, j’aime bien réécouter pour voir si je n’ai pas changé d’avis. Merci de tes articles en tout cas !
Autres reprises :
https://www.youtube.com/watch?v=tY6fTo6kPek
https://www.dailymotion.com/video/x33nvy0
Merci Charles pour cette découverte des deux reprises surprenantes, comme quoi ce titre a fait un peu le tour du monde !
AHHH LE LUXEMBOURG Quand le retour, il manque je trouve!!!!
La version original en Français top
C était vraiment une belle soirée.
Bravo.
Merci RV, cela va faire bientôt plus de 25 ans que cette jolie chanson gagnait l’Eurovision et je trouve qu’elle est toujours aussi prenante. C’était une belle édition à Munich, mis à part le décor sordide de la scène, Et c’est évident que si ce titre a tout rafler ce soir-là, c’est grâce à la très bonne interprétation de Corinne Hermès et au fait qu’elle chantait sa chanson en français.
Elle n ‘a pas tremblé une seule fois sa voix était magnifique; une grande pro qui a fait une belle carriére j aime la chanson DESSINE MOI
– Mon cher Nico,
– J’en parlais chez Francis dans sa chronique consacrée à Ofra Haza : elles étaient toutes les deux mes favorites. J’aime beaucoup cette chanson et surtout la voix exceptionnelle.
– Pour les versions proposées, là, il n’y a pas débat pour moi : seule la version française était excellente : les deux autres, c’était juste pour montrer qu’elle avait pensé à d’autres pays juste pour leur faire plaisir, mais franchement, c’est assez mauvais…
– Quant à la version serbo-croate, elle n’est pas à mon goût, mais je reconnais l’originalité et l’honneur fait à cette chanson par son interprète.
– Enfin moi aussi j’aime DESSINE-MOI : d’ailleurs ce n’était pas l’auteur-compositeur de Corynne Charby qui avait écrit cette chanson ?
Merci Zipo, pour les versions traduites, tu as tout à fait raison, elles ont écrites pour faire plaisir mais aussi dans le but de vendre un maximum de disques dans les pays étrangers. Cette chanson est une des plus belles parmi les gagnants de l’ESC à cette époque, Corinne Hermès est vraiment une belle artiste, Cependant, je ne connais pas vraiment sa chanson Dessine-Moi, je ne sais pas qui est son auteur. Belle soirée à toi également et encore un Grand Merci de soutenir cette rubrique à travers tes commentaires avisés.
Courtines hermès version française…. J’adhère…. Rien de plus….cette version….je.l’ai tellement… Écoute…..merci…Nico….de.m’avoir fait découvrir toutes les versions de cette magnifique chanson….
Corinne hermès. Lol…..erreur de frappe…lol
Merci Sakis d’avoir donné ton avis, tu rejoins la grande majorité ! Belle soirée